سلام خدمت شما همراهان گرامی سایت هگزپاد. در خدمت شما عزیزان هستیم با سری دوم از سری مجموعههای اصطلاحات زبان انگلیسی در سطح مبتدی.
در این بخش، اصطلاحاتی را در سطح مبتدی برای شما زبان دوستان برگزیدیم که در آنها اسامی حیوانات به کار رفته است .
برای مشاهده سری اول اصطلاحات زبان انگلیسی در سطح مبتدی میتوانید اینجا کلیک کنید.
1- اصطلاح like a fish out of water
اصطلاح اول like a fish out of water است. این اصطلاح زمانی استفاده میشود که شخصی در مکان یا جمعی که هست احساس غریبگی یا ناراحتی میکند. بنابراین این اصطلاح به معنای غریبگی کردن و یا تعلق به جایی نداشتن است. برای درک بهتر به مثال زیر توجه کنید:
* I went to my hometown for the first time in ten years last week. I looked and felt like a fish out of the water.
هفته پیش بعد از ده سال اولین بار به زادگاهم رفتم. احساس غریبی کردم . (احساس کردم به آنجا تعلق ندارم.)
2- اصطلاح have ants in one`s pants
اصطلاح انگلیسی دومی که برای شما انتخاب کردیم have ants in one’s pants است. این اصلاح برای فردی استفاده میشود که آرام و قرار ندارد. در این صورت این اصطلاح به معنی آرام و قرار نداشتن و مضطرب بودن است. کاربرد این اصطلاح را در جمله زیر ببینید :
* Billy just don’t sit still in the class. I think he‘s got ants in his pants.
بیلی سر کلاس ثابت نمیشینه. فکر میکنم که او مضطرب است .
3- اصطلاح till the cows come home
اصطلاح انگلیسی سوم till the cows come home است. این اصطلاح را در زبان انگلیسی میتوانیم مترادف با اصطلاح when pigs fly و در فارسی مترادف با ضرب المثل فارسی “تا وقتی زیر پات علف سبز شه” یا “وقت گل نی” در نظر گرفت. بنابراین این اصطلاح به معنی مدت طولانی است. به مثال زیر توجه کنید.
* I love American TV series. I can sit and watch them till the cows come home.
من عاشق سریالهای آمریکایی هستم. میتونیم بشینم و اونا رو نگاه کنم تا زیرم علف سبز شه.
4- اصطلاح eat like a sparrow
اصطلاح انگلیسی eat like a sparrow زمانی استفاده میکنیم که میخواهیم شخصی را مورد خطاب قرار دهیم که کم اشتهاست و کم غذا میخورد. بنابراین معنی این اصطلاح کم اشتها بودن و کمغذا خوردن است. مثال زیر را مشاهده کنید.
* I’m not surprised that Suzy is so thin. She eats like a sparrow.
تعجبی نمیکنم که سوزی اینقدر لاغره. اون اندازه یه گنجشک غذا میخوره. (خیلی کم غذا میخوره)
نکته 1: لغت sparrow به معنی گنجشک است.
نکته 2 : میتوان به جای sparrow از کلمه bird استفاده کرد. (eat like a bird)
5- اصطلاح an early bird
این اصطلاح برای شخصی به کار میرود که سحرخیز است و همیشه صبح زود از خواب بیدار میشود. کاربرد این اصطلاح را در مثال زیر ببینید :
* My husband really is an early bird. He gets up at six every morning even on Sunday.
شوهرم واقعا سحرخیزِ. اون هر روز، حتی روزهای یکشنبه، ساعت 6 صبح بیدار میشه.
6-اصطلاح night owl
این اصطلاح انگلیسی متضاد اصطلاح قبلی یعنی an early bird میباشد. night owl به معنی کسی است که شبها تا دیروقت بیدار است . این اصطلاح را میتوان شب زنده دار معنی کرد. مثالهای زیر را مشاهده کنید:
* If you are a night owl, work during the night.
اگه تو یک آدم شب زندهدار هستی، در طول شب کار کن.
* He is a night owl. He would rather stay up untill 6 am than wake up at that time.
او یک آدم شب زندهدارِ . ترجیح میده که تا 6 صبح بیدار باشه تا اینکه اون ساعت بخواد از خواب بیدار شه.
نکته: میتوان به جای اصطلاح night owl از اصطلاحات night person و night hawk استفاده کرد. (hawk به معنی عقاب یا شاهین است.)
7- اصطلاح A little bird told me
اصطلاح انگلیسی آخر در این بخش A little bird told me است که مترادف آن در زبان فارسی “کلاغه خبر آورد ” است. به مثال زیر توجه کنید :
* A little bird told me that you had got engaged. Is it true?
کلاغه خبر آورد که نامزد کردی. این خبر درسته ؟
همراهان عزیز امیدوارم از این پست استفاده لازم را کرده باشید .