مکالمه موضوعی (سری اول)

  1. خانه
  2. زبان‌های خارجی
  3. زبان انگلیسی
  4. مکالمه موضوعی (سری اول)
تعداد بازدید : 31

 

مکالمه‌ی موضوعی

At the bus stop – Visiting historic sites


در هر بخش از مکالمه‌ی موضوعی، مکالمه‌ای در یک مکان یا شرایط خاص در سه سطح مبتدی، متوسط و پیشرفته فراهم شده است.

 

مکالمه در سطح مبتدی (at the bus stop)

برای امروز در سایت هگزپاد | مرجع پادکست و آموزش مکالمه‌ای در سطح مبتدی بین 2 نفر آماده کرده‌ایم که در ایستگاه اتوبوس هستند و در مورد اتوبوس و اینکه چه ایستگاه‌هایی توقف می‌کند، گفت و گو می‌کنند.

Conversation - At the bus stop
Conversation – At the bus stop

 

At the bus stop

در ایستگاه اتوبوس

 

kate: Are you sure that this bus will take us to Santa Anita mall?

آیا تو مطمئنی که این اتوبوس ما رو به مرکز خرید Sunta Anita می‌بره؟

Jamie: Yes, it will.

آره می‌بره.

Kate: You know that for a fact?

مطمئنی؟

 

نکته ⇐ جمله “?you know that for a fact” هم‌معنی با جمله “?Are you sure” می‌باشد.

 

Jamie: Yeah, I catch this all the time.

بله، من همیشه همین اتوبوس رو سوار می‌شم.

Kate: Is it a very long  bus ride?

 با اتوبوس تا اونجا خیلی زمان می‌بره؟

Jamie: It`s about 3o minutes long.

حدود 20 دقیقه طول می‌کشد.

Kate: Do you know where should I get off at?

می‌دونی کدوم ایستگاه باید پیاده شم؟

نکته ⇐ عبارت  ” get off ” به معنای پیاده شدن است .

 

Jamie: There is a bus stop right behind Macy`s.

یک ایستگاه درست قبل Macy هست .

kate: really? Is there a bus stop right by the mall?

واقعا کنار مرکز خرید ایستگاه اتوبوس هست؟

Jamie: There is a bus stop in the mall parking lot.

یک ایستگاه داخل پارکینگ مرکز خرید هست.

Kate: that`s convenient.

این که خیلی راحته.

 

نکته ⇐ کلمه  ” convenient” هم‌معنی با صفت “comfortable” است.

Jamie: Absolutely.

البته.

 


مکالمه در سطح متوسط (visiting historic sites)

 

مکالمه‌ای که برای این بخش آماده کرده‌ایم، گفت و گویی بین دو نفر است که در حال بازدید از یک مکان تاریخی هستند. و در انتها لغات را همراه با معنی استخراج کرده‌ایم.

conversation - Historic Site - مکالمه موضوعی - سری اول - Hexpod
conversation – Historic Site – مکالمه موضوعی – سری اول – Hexpod

 

 

visting historic sites

بازدید از مکان‌های تاریخی

 

Marry: I think we should call it a day.

فکر کنم برای امروز بس باشه.

 

نکته ⇐ عبارت  ” call it a day” شاید زیاد به گوشتان خورده باشد. ای عبارت به معنای بس بودن و کافی بودن است و در شرایط مختلف مانند محل کار استفاده می‌شود. و به این معنا است که “کار برای امروز بس است”

 

Will: I think we still have time to visit one more historic site and this one is amazing. They have done a great job with preservation and restoration.

من فکر می‌کنم که ما هنوز برای بازدید از یک مکان تاریخی دیگه زمان داریم و این یکی شگفت انگیزه. اون‌ها کار محافظت و مرمت رو خیلی عالی انجام دادند.

 

Marry: It is not another old castle, is it?

باز هم از این قلعه‌های قدیمی که نیست، درسته؟

 

Will: It is not a very old castle. This one dates back to the 1300s. If we are lucky, we’ll be in time for the last guide tour , who`s knowledgeable. And I hope we have time to visit the archives, too.

خیلی هم قدیمی نیست. این یکی برمی‌گرده به سال 1300. اگه خیلی خوش شانس باشیم می‌تونیم به آخرین راهنمای تور که اطلاعات زیادی داره برسیم. و امیدوارم زمان برای بازدید از آرشیوها رو هم داشته باشیم.

 

Marry: oh no, not the archives.

وای! آرشیوها نه.

 

will: I wonder if they`re doing reenactments to commermorate any major historical events during our time here!

فکر کنم که  اون‌ها توی مدتی که  اینجا هستیم در حال اجرای نمایشی  باشند برای بزرگداشت یک واقعه‌ی تاریخی

 

Marry: If we visit this castle today, we`re not comming back. there is a lot to see in this city other than old castles and monuments.

اگه امروز قلعه رو ببینیم، بر‌نمی‌گردیم. توی این شهر به جز قلعه و بناهای تاریخی، چیزای زیادی برای دیدن وجود داره.

 

Will: like what?

مثل چی؟

 

Marry: like art museums and stores. It would also be nice to relax a little while on vacation.

مثل موزه هنری و مغازه‌ها. خیلی خوبه اگه حین مسافرت یکم استراحت کنیم.

 

Will: but what`s art and shopping when you are in one of the ancient cities in the world? And there is no time to relax we only have four days here. we have to make the most of it. Hey, where are you going?

ولی خب هنر و خرید چیه وقتی که توی یکی از باستانی‌ترین شهرهای دنیا هستیم؟ زمانی برای استراحت نداریم. ما فقط 4 روز اینجاییم و باید نهایت استفاده رو ببریم. هی، کجا داری میری؟

 

نکته ⇐ عبارت ” to make the most of it” به معنای نهایت استفاده از چیزی را بردن است. 

 

Marry: I think it’s time to split up. You go see your castle and I`ll explore on my own.

فکر می‌کنم وقتش رسیده که جدا شیم. تو برو قلعه‌ات رو ببین منم واسه خودم می‌گردم.

 

نکته ⇐ فعل ” split up” به معنای جدا شدن است. 

 

will: But you won`t get the full benefits to being in one of the most ancient cities in the world.

اما اینطوری تو نمیتونی بهترین استفاده رو از بودن توی یکی از باستانی‌ترین شهرهای دنیا ببری.

 

Marry: I think I`ll survive.

فکر کنم بتونم دووم بیارم.

 


خوب دوستان امیدوارم که سری اول از مجموعه مکالمات موضوعی رو پسندیده باشین. برای مشاهده مکالمات موضوعی بیشتر اینجا کلیک کنید.
منتظرتان در سری‌های بعدی و قسمت‌های دیگر سایت هگزپاد باشید.

در پناه الله یکتا .

نوشته های مرتبط :

افعال عبارتی در زبان انگلیسی | (سری اول)
حرف تعریف و تفاوت حروف تعریف An, The و A
اشتراک در
اطلاع از
guest
لطفا نام و نام خانوادگی خود را در کادر وارد نمایید.
لطفا ایمیل خود را وارد نمایید.
در صورتی که دارای وبسایت هستید نشانی آن را وارد نمایید.
0 دیدگاه
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده تمام دیدگاه‌ها
فهرست
0
دوست داریم نظر شما را درباره این مقاله بدانیم!x
()
x